Х У Д О Ж Е С Т В Е Н Н Ы Й С М Ы С Л
ЛИТЕРАТУРНОЕ ОБОЗРЕНИЕ
Соломона Воложина
04.10.2014 |
|
||||
28.09.2014 |
Ругаясь, недолго и глупость сморозить.
|
||||
20.09.2014 |
|
||||
17.08.2014 |
|
||||
17.08.2014 |
|
||||
12.08.2014 |
|
||||
12.08.2014 |
|
||||
10.08.2014 |
|
||||
09.08.2014 |
|
||||
03.08.2014 |
|
||||
25.07.2014 |
|
||||
17.07.2014 |
|
||||
12.07.2014 |
|
||||
11.07.2014 |
Мне смешно. Мне смешон я. Натягивающий, если сказать грубо, предвзятый смысл на неизвестное произведение известного автора. Читаю, читаю, читаю об этом произведении у некого литературоведа и вдруг обнаруживаю заветные (для той предвзятости) слова. И рад. Чему рад? Тому, что те слова, во-первых, объясняют мне, что я сам смутно почувствовал от прочтения разбираемого произведения, во-вторых, они ж оказываются в соответствии с упомянутой предвзятостью. Вот то произведение.
Ну что страшнее перечисленного и намекнутого может быть с лирическим ⌠мы■ стихотворения? Смертей людей, смерти любви┘ И почему так сладко почувствовать ⌠Страшную беду■? (Не знаю, как вы, √ я почувствовал.) Ответ у Лосева: ⌠исполненном метафизического ужаса■ (⌠Солженицын и Бродский как соседи■. С.-Пб., 2010. С. 31). При слове ⌠метафизический■ я вспоминаю ницшеанство. А Ахматову, - это её стихотворение, - я считаю ницшеанкой. Страшнее перечисленного может быть только осознание абсолютного царствования Зла в этом мире. В нём убивают, изменяют, топятся┘ В нём невозможно счастье. И √ возможно. Если воспарить над Добром и Злом. То есть оказаться (например, в творческом художественном акте) в ином мире. Как бы космическом (⌠С земли не видно■). И это так сладко┘ И в этом вся Ахматова, достигающая при жизни и оставаясь в здравом уме своего идеала, метафизического, которое у полноценного ницшеанца достижимым в этой жизни не бывает. И потому он любит смерть. А теперь перескажу, как до своего открытия дошёл Лосев. Во-первых, ⌠слова ⌠страшную беду■ выделены с одной стороны цезурой [паузой из-за точки], с другой √ концом строки■ (Там же). Во-вторых┘ Тут надо отвлечься на обучение. Слоги бывают открытыми и закрытыми. Открытый оканчивается на гласную: бе-ду. В середине слова слог, как правило, оканчивается на гласный звук, а согласный или группа согласных, стоящих после гласного, обычно отходят к последующему слогу: стра- шну-ю (это не касается правил переноса: страш-ную). Все безударные гласные в русском языке являются редуцированными (более краткими и тихими, обозначу их курсивом): ви`-дно. Стра`-шну-ю. Во-вторых, ⌠ударное ⌠а■ в слове ⌠страшную■ - единственная открытая нередуцированная гласная в окружении ┘ редуцированных■ (Там же). (За троеточием я опустил слово ⌠закрытых■, которое Лосев применил, по-моему, зря.) В третьих, ⌠И фонетически страх выделен, [слово] звучит сильнее всего в первой строке стихотворения■ (Там же). Такие вот смешные мелочи, а делают произведение исполненным метафизического ужаса, то есть и не ужаса, собственно, раз метафизического. А сладость чем достигнута? √ Может, определённостью всего. А ещё √ зримостью, слышимостью, тактильной ощутимостью пейзажа.
И ещё √ достижительностью: ⌠луна остановилась■. То есть лирический герой оказался в такой метафизичности как вне времени. Сверхчеловек, одним словом. А мне смешон я. Заметивший, наконец, что великая Ахматова, похоже, не применяет противоречий, того, на что я молюсь. На что, думал я, стихийно ориентируются все художники и ⌠понимающие■ их люди. Потому стихийно, что имеют дело с подсознательным. Переводят подсознательное в слово ⌠нравится■ или подобное, и √ готово. Сознательное ж в искусстве есть что? √ Если навскидку и обывательски √ это в принципе приводимое к ценностным словам. Например, средневековые христиане к какому слову приводили изображение цвета неба? √ К слову ⌠золотой■ (потому что самый дорогой и потому что там пребывает Бог). По Ахматовой в мире правит Зло, ⌠нехорошее■. Естественно, такой мир предстаёт как ⌠освещённый■ луной. А правда же, что лунный свет √ гипнотизирует? √ И это уже √ хорошее? √ Нет. Это √ изменённое психическое состояние. Это образ иного мира, мистического, желанного. И раз даётся образ своего идеала, то подсознательное улетучивается. Но, может, всё-таки есть в стихотворении столкновение противоречий, столкновение хорошего с одной точки зрения с хорошим с другой точки зрения. Хорошее первое √ это приятие Зла как основы мира: ⌠Страшную беду / Почувствовав, мы сразу замолчали■. Всего лишь замолчали. Хорошее второе √ это обычность, неприятие Зла как основы мира: ⌠Заупокойно■, ⌠душный■, ⌠буйствовал■. Их столкновение и призвано дать катарсис, возвышение чувств, переживаемую, но неосознаваемую┘ (как только я напишу, что, - оно сразу стает осознаваемо) √ сладость, изменённое психическое состояние, гипнотическое. Единственно, чем Ахматова перед смешным мною, получается, провинилась √ она дала образ этому мистическому ⌠над Добром и Злом■: гипнотическое от лунного света. Впрочем, я могу продолжить над собою смеяться: зачем отрезать от высокой оценки иное подсознательное √ упомянутые фонологические тонкости, например, впрямую дающие образ приятия Зла. Ведь не сознание ж Ахматовой заставляло её или сразу, или с поправками ТАК выбрать и чередовать звучания слов ⌠Страшную■ и его окружения. Или посмеяться над собою ещё больше: вдруг в выделенности звучании того слова есть образ исключительности, властной над негативом смысла слова, и в том уже есть министолкновение противоречий, а следовательно √ и миникатарсис, который ⌠говорит■ о метафизическом┘ О-о-о. Страсти какие. Над чем!?. Я углубил Лосева? Если не очень, я могу ещё┘ Он пишет: ⌠Внезапно ахматовский ноктюрн прочитывается как поэтическая парафраза центральной главы ⌠Братьев Карамазовых■, которую Достоевский назвал ⌠В темноте■■ (Там же). Такие слова подобраны, что вы подумаете, что Ахматова с Достоевским заодно. А они √ идейные антиподы. Достоевский √ сверхисторический оптимист, а Ахматова пессимистка, ибо с обычной точки зрения не только приятие Зла мира сомнительно оптимистично, но и приятие иного мира, что над Добром и Злом. Лосев уподобляет строку точек у Достоевского после того как Митя с пестиком в руке кинулся отца убивать, - строку, из-за которой не понятно, кто ж убил старика Карамазова┘ Лосев эту строку уподобляет троеточию у Ахматовой, находящемуся в таком же месте (в золотом сечении √ 2/3), что и у Достоевского. Но Достоевскому, в видах итогового сверхбудущего торжества Добра, нужно было дать неопределённость, кто ж убил. Ему нужно было показать, как добрые, по сути, люди терзаются от одного того, что их посетила только мысль об отцеубийстве. Только мысль! А у Ахматовой троеточие неопределённость не вводит, собственно. Девочка, конечно же, утопилась, раз ⌠башмачок у заводи нашли■. Само повсеместное ⌠нехорошее■ не даёт другого варианта. Ахматовой нужно было Достоевского опровергнуть. Вот она парафразой это и сделала. 23 мая 2014 г.
|
||||
27.06.2014 |
|
||||
23.06.2014 |
|
||||
01.06.2014 |
|
||||
28.05.2014 |
|
||||
26.05.2014 |
|
||||
19.05.2014 |
Сюрреализм по форме, но реализм по сути.
|
<< 81|82|83|84|85|86|87|88|89|90 >> |
Редколлегия | О журнале | Авторам | Архив | Статистика | Дискуссия
Содержание
Современная русская мысль
Портал "Русский переплет"
Новости русской культуры
Галерея "Новые Передвижники"
Пишите
© 1999 "Русский переплет"