07.05.2012 14:59 |
Протесты, протесты...
Может, это смешно, но я привык к каждому художнику, - через
произведения его, естественно, - вырабатывать своё собственное отношение. Не
принять общепринятое, а выработать своё. Совпадёт с общепринятым √ хорошо, не
совпадёт √ меня не смущает. Нет, всё-таки смущает немного, но я от своего не
отказываюсь только из-за несовпадения. Я себя оправдываю наличием у меня двух
подходов к искусству, каких ни у кого нет, и многими сотнями уже случаев
подтверждения верности этих подходов в результате въедливого разбора √ в этих
случаях √ множества произведений. Очень радует, когда я совпадаю с
общепринятым. (На днях прочёл в интернете отзыв о себе: ╚┘строчки, где автор
называет Пушкина "реалистом", вызывают у меня большие сомнения в его
профессионализме╩. √ Так я снисходительно улыбнулся.) Но вот я почти всего
Лермонтова не считаю романтиком, как некоторые, и в ╚Герое нашего времени╩ вижу
его ═не реалистом, как думают все, и тут
мне немного не по себе. А ещё √ когда я заявляю, что некоторые вещи в его
общепринятом ораторском стиле есть околоискусство, а не искусство (ужас!), ибо
там ╚в лоб╩ излагается заранее известная автору идея, так что это скорее
публицистика в стихах.
|
Прощай, немытая Россия,
Страна рабов, страна господ,
И вы, мундиры голубые,
И ты, им преданный народ.
Быть может, за стеной Кавказа
Укроюсь от твоих пашей,
От их всевидящего глаза,
От их всеслышащих ушей.
1841
|
Меня этим попрекают борцы с путинским режимом, так
называемым. И мне неуютно, потому что я фамилию поэта взял для создания
изобретённого мною слова ╚монтизм╩ (для коллектистского противопоставления
индивидуалистскому романтизму), которому, считаю, привержены были левые
шестидесятники в своём стремлении спасти лживый, лишённый самодеятельности
коллектива, советский социализм, официально признававший гражданскую
ответственность советских людей, а фактически её гнобивший. И вот теперь √
новые протестанты, а я √ не с ними: нельзя больше России революций √
распадётся, как СССР. То есть я опять на стороне коллективизма, а попрекающие √
индивидуалисты под флагом свободы. В моей системе ценностей Свободе полярен
Порядок. А видеть в Лермонтове симпатию к Порядку в пику Свободе √ как-то
странно. То же и лермонтовский реализм, а не романтизм, имея в виду. Реализм √
это от озарения социальным открытием. Реализм как бы не имеет идеала. Как бы
уравновешен,═ равнодушен к идеалам
вообще. И чтоб Лермонтов был равнодушен к чему бы то ни было √ таки мало
верится. Но Порядок┘ Это уж совсем┘ И ведь не сравнить стабильность
николаевской России после провала декабристов с внутренней и внешней═ нестабильностью её после провала так
называемых демократов 1990-х. Лермонтов, в принципе, мог безоглядно отдаваться
Свободе. Он мог в бывшем горце, ныне мцыри (неслужащем монахе) ценить протест
ермоловских аманатов (заложников для принуждения к точному соблюдению договора
о мире). А теперь мир с Чечнёй, скажем так, поддерживают сами свободные
чеченцы, и что они там некрасивого делают с соплеменниками, врагами России,
интересует так называемых правозащитников-демократов, да, козыряющих тоже
свободой, но вряд ли на пользу целостности России действующих. Их чистоплюйская
╚свобода для свободы╩ льёт реальную воду на реальную мельницу, на проект
Кавказского эмирата, нужный больше Саудовской Аравии и США, чем самим народам
Кавказа, через полтораста лет после пребывания там Лермонтова в армии
принуждения к миру скорее теперь выберущим себе протекторат привычной всё же
России, чем кого другого (ибо без протекции малым народам √ ну никак). √ Так
что мне со свободой Лермонтова как-то┘
А всё же, как грустны, в общем, песни левых шестидесятников,
так называемые авторские песни, песни движения, как-то слабо верившего в
исправление лжесоциализма, √ так грустен, в общем, и Лермонтов, понимающий
незыблемость мундиров голубых. Позитив и их, и его √ где-то в сверхбудущем.
Коллективистском, в итоге. Очень не похожем на свободу личности, идею-фикс
правозащитников-демократов. Свободу немедленно. Индивидуалистскую, в итоге. У
них само гражданское общество понимается, как коллектив индивидуалистов. Тогда
как мыслимо и иное √ коллектив коллективистов.
Вот подобное-то неясное и мерещилось в подсознании у
Лермонтова, давно думается мне. И тем и определялся его монтизм, а не романтизм
или реализм.
Да, ему, как и всем, наверно, русским писателям первой
половины XIX века, приходилось преодолевать в себе романтизм, опирающийся, как
обычно, на любовный сюжет.
╚Сохранился черновой вариант стихов <┘> Мцыри
признавался монаху:
|
Я
в жизни знал лишь страсть одну;
И
с ней в могиле я засну,
Не
разлучили люди нас,
Не
разлучит и смертный час.
Она
терзала грудь мою,
Но
я безумный всё люблю
Подругу
дикую мою.
|
<┘>
Но Лермонтов всё это решительно убирает при дальнейшей работе <┘> и
заменяет <┘> Имя этой страсти √ свобода.
|
Я
знал одной лишь думы власть √
Одну
√ но пламенную страсть:
Она,
как червь, во мне жила,
Изгрызла
душу и сожгла.
Она
мечты мои звала
От
келий душных и молитв
В
тот чудный мир тревог и битв,
Где
в тучах прячутся скалы,
Где
люди вольны, как орлы┘
|
<┘>
В истории данной строфы наглядно и убедительно проявился во всей сложности
процесс преодоления идеалов и выработки новых╩ (Проблемы поэтики русского
реализма XIX
века. Л., 1984. С. 8).
Но автор этой цитаты, Макогоненко, пожалуй, по инерции
проговаривает о ╚во всей сложности╩. Ему вряд ли свойственно применять
(это один из вышеупомянутых моих специфических подходов) ╚Психологию искусства╩
Выготского для синтезирующего анализа. Макогоненко не знает, что если в
художественном═ произведении есть,
например, слово ╚вольны╩ как ценностно-положительное определение, то
художественный смысл поэмы этим словом не выражен. А в ней оно в таком качестве
применено 4 раза (секундное дело √ найти это компьютером).
Другое дело, что корня ╚свобод╩ нет ни одного. Но воля и
свобода √ синонимы ж.
Однако и мне не просто с коллективом коллективистов при этом
╚люди┘ как орлы╩. Орёл не стайная ж птица. Промах у меня
получается. Но прошу не придираться. И я не буду козырять ничем явно прообщественным:
╚Гоним неясною тоской / По стороне своей родной╩, ╚Я никому не мог
сказать / Священных слов "отец" и "мать"╩, ╚И видел
у других / Отчизну, дом, друзей, родных, / А у себя не находил / Не только
милых душ - могил!╩, ╚Шумящих свежею толпой, / Как братья в пляске
круговой╩.
Вообще, перечитав поэму, понимаешь, что нецитируемость её
художественного смысла противостоит внешнему героизму, активизму.
О чём тут речь? О неудачном побеге почти ассимилированного
мусульманского горца, ставшего послушником, из грузинского православного монастыря.
Он получил, наверно, заражение крови в борьбе с барсом, опасаясь обращаться к
православным грузинам, заблудился, изголодал, ослаб, получил солнечный удар и
от всего этого заболел и умрёт, конечно. Неудачный побег. Физическое поражение.
При большой героике. Сам про себя юноша думает, что он и духовное мужество
проявил. Ведь почти весь текст √ его прямая речь. Но он занимается
самохвальством.
На самом деле поэма √ о слабости духа. Которую автор может
понять, но не простить. Как может понять (об этом в первом параграфе поэмы)
Грузию, в прошлом умевшую противостоять врагам, но не выдержавшую и перешедшую
в состав России. Тут Грузия нежится ╚3а гранью дружеских штыков╩. И это
есть плохо. Впала в обывательство. Похоже, собственно, и с мцыри. Нет, понятно.
Он был взят мальчиком. Его, заболевшего,═
спас от смерти православный монастырь, какой-то конкретный монах √
особенно. Мальчик был, наверно, благодарен. Удерживали его не силой, а удалённостью
монастыря от людей. Мальчика оболванили, окрестили, убедили, что здешняя жизнь
√ тлен, а настоящая √ на том свете. Что в этой не надо ни к чему стремиться,
ибо всё тут грязно. И мальчику, собственно, было хорошо, как Грузии в
обывательщине. Жизнь-сон. Как в заснувшей после поражения декабристов, да и не
очень-то и просыпавшейся России, монархической и крепостнической. Народу в
чём-то хорошо у батюшки-царя и его слуг. √ Воистину ╚им преданный народ╩.
И от всего этого √ нецитируемое ╚фэ╩. Которое озаряет от
столкновения между: 1)═ напечатанным
буквами субъективным титанизмом, которому, казалось бы, и противостоять ничто
не может и 2) несколько непонятным, тоже напечатанным буквами,═ объективным всё-таки поражением героя. Что ж
есть положительное, противоположное подспудному ╚фэ╩? √ Ещё более подспудная
надежда, что в сверхбудущем каком-то всё станет иначе.
В сверхбудущем! А не, как так называемые сейчас демократы
хотят: через колено народ согнуть, чтоб он немедленно стал, как на Западе.
Протестами √ гнуть, завлекать в единомышленники, протестами┘
То есть, если в публицистике, в произведении
нехудожественном, ╚лобовом╩, Лермонтов √ с этими так называемыми демократами,
то в произведении художественном, где то, что хотел сказать автор, ему и самому
не вполне ясно, и он выражается противоречиво, - в поэме ╚Мцыри╩ Лермонтов
склонен смириться пока с менталитетом народа.
Вне поэмы, помня про судьбу той же Грузии, не смогшей
противостоять внешнему врагу (что всё-таки Лермонтовым отражено и в поэме),
можно прикинуть, что, может, оно и стоит √ уважать менталитет народа, - его
почитание государственности, - менталитет народа, сумевшего-таки противостоять
всем внешним врагам за тысячу лет. Менталитетом не бросаются.
И мы приходим-таки в Лермонтове к такой ценности, как
коллектив коллективистов.
Что нет тут романтизма (этого солипсизма, если философски, и
эгоизма, если нравственно) √ теперь понятно. Но тут нет и реализма.
(Посмеявшиеся над моим называнием Пушкина
"реалистом", в чём-то правы. И тут моё второе из упомянутых выламываний
из общепринятости. Я согласен, что идеалы и стили повторяются в веках и чаще,
большими и малыми синусоидами, взаимопревращаясь друг в друга. То есть можно
говорить в каком-то приближении, что идеал стиля маньеризма или реализма
повторяется. У Пушкина за жизнь можно насчитать, наверно, дюжину перемен
идеалов, и идеал стиля реализм √ лишь один из них. Макогоненко это не известно.
Для него Пушкин романтик, а потом реалист. И тем более не известно, что
Лермонтов маньерист.)
Подгоняя Лермонтова под реализм Пушкина, Макогоненко доходит
до в упор невидения, что он читает у Пушкина.
╚В крепости видел я черкесских аманатов, резвых и
красивых мальчиков. Они поминутно проказят и бегают из крепости. Их держат в
жалком положении. Они ходят в лохмотьях, полунагие и в отвратительной
нечистоте. На иных видел я деревянные колодки. Вероятно, что аманаты,
выпущенные на волю, не жалеют о своём пребывании во Владикавказе╩ (Там же. С.
10).
Противоречие. И колодки, и не жалеют. Второе вероятно. Хоть
плохо их содержат. √ Так пишет Пушкин.
╚Лермонтов читал в пушкинском ╚Современнике╩ ╚Путешествие
в Арзрум╩ <┘> Насилие порождает протест, его форма √ побег из неволи. Так
реальная жизнь подсказала точную, конкретную форму бунта, мятежа, борьбы за
свободу √ бегство из плена к себе на родину, к своему народу┘╩ (Там же. С. 10).
Тут уже только один вариант поведения аманатов. А ведь был
термин ╚мирной╩. И почему-то ж Пушкин предположил про ╚не жалеют╩. И только
на ╚иных┘ колодки╩. То есть вариант добровольного отказа от побега не
исключён. Наконец, Макогоненко сам приводит рассказ о Лермонтове, впечатлённом
именно таким, несбежавшим ╚бэри╩, рассказавшим ему о себе. Настолько
несбежавшим, что он был ╚последний из братии упразднённого монастыря╩ (С. 9).
Шёл он, процесс приобщения к цивилизации. И Лермонтову для
его идеала маньеристского типа понадобился именно реально спасовавший дикарь,
пусть тот сам про себя говорит тысячу раз обратное. Спасовавший, как спасовала
Грузия, как пасует Россия. Чтоб не было сомнения, Лермонтов даже заставляет на
какую-то секунду самого бывшего дикаря признать свою негодность для дикости:
|
Да,
заслужил я жребий мой!
.══ .══
.══ .══ .══
.══ .══ .══
.══ .══ .══
.══ .══ .
На
мне печать свою тюрьма
Оставила┘
Таков цветок
Темничный┘
.══ .══
.══ .══ .══
.══ .══ .══
.══ .══ .══
.══ .══ .
Едва
взошла заря,
Палящий
луч её обжёг
В
тюрьме воспитанный цветок┘
|
И для этой же цели √ против того, что услышал-то Лермонтов
рассказ о предавшем родину горце от него самого √ в поэме сторож заброшенного
монастыря это один человек, а умирающий (и умерший, судя по настроению) слабак
√ другой.
То есть не социальное открытие вдохновило Лермонтова, а
наоборот: он нашёл нужного ему для его недоосознаваемого маньеристского идеала
плоховатого горца. Как маньеристу Шекспиру второй половины творчества для его
Гамлета нужны были плоховатые люди, чтоб Горацио им после смерти Гамлета
рассказал, что на самом деле произошло в Эльсиноре. Так они, передавая рассказ
из поколения в поколение, дотянут до сверхбудущего, когда, наконец, усвоят поучительный
смысл рассказа и исправятся от своей плоховатости. Вот тогда и вправится сустав
вывихнутого времени.
Сам Пушкин в конце жизни, в ╚каменноостровском цикле╩,
перешёл к идеалу подобного типа. И Лермонтов таки, как пишет Макогоненко о
╚Мцыри╩, ╚осваивал художественный опыт Пушкина, раскрывая поэтическое в
обыкновенном╩ (С. 10), но не как реалист осваивал у реалиста.
Отнесение идеала в сверхбудущее вообще-то свидетельствует об
ингуманизме автора, об отказе окружающим людям в прощении за их слабость. Для
того у Шекспира √ трагедия. Герой умер, а его идея √ в силу искусства √
остаётся в душе нехороших зрителей, заставляя их, себе нынешним во вред,
пересказывать увиденное и тем длить и длить в веках славу произведения, против
них же и написанного, и побуждая поколение за поколением славить, по сути,
своего врага, автора. Но есть в авторском ингуманизме и доля гуманизма
всё-таки. Напрочь в людях Шекспир не разочаровался. То есть он насколько-то
считается с человеческой нехорошестью.
А у Лермонтова трагедия смазана. Строго говоря, мцыри в
пределах текста не умер. Смягчена трагедия. В силу смягчения и доля терпимости
в его ингуманизме больше.
Больше ли она, чем у сегодняшних протестантов, иные из
которых аж ненавидят ЭТУ страну за её отсталость от Запада? Эти иные, помня
лермонтовский ораторский стиль, говорят, что Лермонтов им равен. Но я, отнеся
то к околоискусству и апеллируя к его же искусству, не согласен, и от монтизма
не отказываюсь.
5
мая 2012 г.
Что говорят об этом в Дискуссионном
клубе?
300771 |
2012-05-10 10:12:55 |
|
|
- Я читала ╚Мцыри╩ когда-то много раз и очень любила его, и ╚катартическое╩ чувство, которое у меня от неё оставалось, было совсем не ╚фэ╩! У меня оно не возникало никогда при чтении поэмы, а от этого столкновения колоссального стремления к воле и поражения возникало у меня чувство освовобождения и его ценности. Просто сердце вырывалось на волю! И никакое не ╚фэ╩! Точно так же, когда я читала великую повесть Фадеева ╚Разгром╩, в которой в конце партизанский отряд терпит полный разгром, у меня в груди от этого столкновения колоссального стремления людей к социальной справедливости и не менее колоссального разгрома, возникало огромное чувство (когда я первый раз её читала где-то лет в 16, у меня просто слёзы лились и потом всегда охватывала дрожь) победы их идеи!
Стремление сталкивается с поражением и у меня, читателя, чувство победы того, к чему стремился герой (Мцыри или Левинсон и его бойцы не имеет значения). (Я где-то читала возможно, у Стендаля: ╚герой терпит поражение, но побеждает в душе читателя╩.) А не ╚фэ╩. ╚Теоретик╩.
|
- На 300771 /
Полностью Вас поддерживаю. Кстати, у нас с Вами нами такой неслабый союзник, Лермонтовед, как Ираклий Андроников.
И ещё, - ну, как тут не вспомнить незабвенную реплику Костика ("Покровские ворота"):
--
Ну, чем вам Лермонтов-то не угодил ?
|
- Я согласен с тем, что неблагодарное это дело браться осознавать полуподсознательное да ещё и не своё, а, мол, всех. (Я, мол, тоньше всех и от всех отличаюсь более точным умением переводить в сознание, в слова, в художественный смысл, то, что умеют и другие, но менее точно. Я, мол, сержант, и потому рота должна идти в ногу со мной, если она идёт со мной не в ногу. Я именно о роте могу говорить, потому что это уже второе ╚фэ╩ на моё ╚фэ╩ я получил. Просто второе более внятное и несёт в себе контрпример. Есть с чем спорить.)
Но сначала я соглашусь с тем, что правда.
Я согласен и с тем, что, назвав междометием ╚фэ╩ ещё недоосознанный катарсис от ╚Мцыри╩, я исказил суммарное впечатление от переживаемого от прочтения поэмы.
Но я его исказил лишь на коротком отрезке одного предложения.
Если б перед возразившею мне было только это предложение, а не целая статья, - она была б абсолютно права со своим опровержением. Однако перед нею ж была целая статья. В её контексте видно ж, что ╚фэ╩ - лишь оттенок того позитива, какой переживаешь. А вот написанного мною: ╚Герой умер, а его идея в силу искусства остаётся в душе нехороших зрителей╩,- она и ╚в лоб╩ не смогла прочесть, зато противопоставила ему: ╚герой терпит поражение, но побеждает в душе читателя╩.
Вот тут-то и разница между трагедией маньеристской (у Шекспира и Лермонтова) и трагедией реалистской (у Фадеева).
У первых двух читатель - это преданный действительности народ (преданный мерзкой, совершенно отвергаемой автором, действительности). А у Фадеева этот народ - разный, а не совершенно отвергаетмый. Разный, но всё-таки, исключая Мечика. То есть народ с потенцией для ИСТОРИЧЕСКОГО будущего. А для первых двух, маньеристов, потенция народа тоже сохраняется, но в СВЕРХИСТОРИЧЕСКОМ будущем.
Фадеев писал свой ╚Разгром╩ в 1925-26 годах, когда в стране был НЭП, относительное поражение дела социализма. Были коммунисты, которые стрелялись от такого поворота истории. Но Фадееву брезжило, что это не полное поражение. Что он и выразил своим произведением. Он был вдохновлён своим социальным открытием, что НЭПу скоро конец. (Не ахти какое открытие при наличии во власти, - как нам это теперь, из будущего, известно, - такого Сталина. Но всё-таки. На вдохновение хватило. И абстрактным содержанием этого вдохновения был исторический оптимизм.)
Шекспира же и Лермонтова история их времени на исторический оптимизм не вдохновляла. Наоборот, она вдохновляла на исторический пессимизм. В том и заключался негативный оттенок общего приятия в целостном переживании катарсиса от их произведений. А вот это приятие было сверхисторическим оптимизмом.
Я не виноват, что теоретически подкован для такого различения реализма и маньеризма. Я не виноват, что теория повторяемости больших стилей не общепризнанна ещё. Но я и не обязан ждать, пока она войдёт в школьную программу.
Я в неподготовленную почву бросаю свои зёрна просвещения? Не совсем. Есть уже какой-то слой, очень тонкий, моих читателей, которым не впервой слышать про повторяемость в веках больших стилей, маньеризма, в частности. И они воспринимают ╚монтизм╩ в качестве маньеризма всех веков и народов? Нет. Пока. И потому я разрешил себе долбить и долбить им одно и то же, пока не пробью их неприятие.
|
- Г-н Лилиомфи! А вы не голословны?
Лермонтовскую энциклопедию Андронников выпустил в 1981 году. Через 4 года после появления в СССР концепции в веках повторяющихся больших стилей. То есть в принципе Андронников мог подкорректировать то, что сложилось у него о Лермонтове в предыдущей его работе о Лермонтовае 1964 года, до той концепции.
И вдруг вы коррекцию как раз и не знаете,а?
Вы б процитировали из Андронникова, чему я не соответствую. Был бы конкретный разговор.
|
-
- Г-н Лилиомфи, а Вы не голословны? и т.д. Процитируйте мне И.А-ва ...
- Разумеется, процитируем. Но знаем заранее, что Вы скажете: это не по существу. Дескать, у меня не о том речь. И т.д. А какая нам разница о чём речь в Ваших инсинуациях о маньеризме М.Лермонтова?
Есть Поэт, и есть его бессмертные стихи. Где Вы? - И где Лермонтов?
--
Завещание.
Наедине с тобою, брат,
Хотел бы я побыть:
На свете мало, говорят,
Мне остается жить!
Поедещь скоро ты домой:
Смотри ж... Да что? моей судьбой,
Сказать по правде, очень
Никто не озабочен.
-
А если спросит кто-нибудь...
Ну, кто бы ни спросил,
Скажи им, что навылет в грудь
Я пулей ранен был,
Что умер честно за царя,
Что плохи наши лекаря
И что родному краю
Поклон я посылаю.
-
Отца и мать мою едва ль
Застанешь ты в живых...
Признаться, право, было бы жаль
Мне опечалить их;
Но если кто из них и жив,
Скажи, что я писать ленив,
Что полк в поход послали
И чтоб меня не ждали.
-
Соседка есть у них одна...
Как вспомнишь, как давно
Расстались!.. Обо мне она
Не спросит... все равно,
Ты расскажи всю правду ей,
Пустого сердца не жалей;
Пускай она поплачет...
Ей ничего не значит!
--
Крайне сожалею. Но вслед за Костиком хочется повторить:
--
Чем Лермонтов-то Вам НЕ УГОДИЛ ?
|
- Но вы же просто изливаете жёлчь на меня, а не спорите, г-н Лилиомфи
Вы уже два раза спрашиваете, чем мне Лермонтов не угодил.
Так наоборот же угодил. Угодил настолько, что я из его фамилии сделал название (монтизм) типа идеалов, свершение которых мыслится в сверхбудущем.
Не скрою, по созвучию с английским mountain [ma`untin] горы. А горы это нечто высокое, г-н Лилиомфи.
У меня у самого идеал такого же типа. Я в коммунизм верю.
У вас, наверно, неверное мнение о маньеризме. Вы, наверно, думаете, что это что-то плохое. Да?
Нет, г-н Лилиомфи, сам Шекспир второго периода творчества (где ╚Гамлет╩, ╚Король Лир╩, ╚Отелло╩) был маньеристом. Выше нету.
И Андроникова всё же не процитировали. Причём, если всё же соберётесь, то лучше, чтоб была цитата о ╚Мцыри╩. А то, вон, уже проявилась у вас тенденция - стих привели Ещё с поэмой не разобрались, а вы уж подкидываете другой объект. Заболтать дело хотите?
|
- Соломон, здравствуйте. Кстати, как все-таки ваше отчество звучит? Мне так удобнее к вам обращаться.
Я по поводу вашего нового литературоведческонго термина, который вы все-таки не офрормили в доказательный факт возможного существоваания. Мне бы хотелось все-таки понятней чтобы был он, да и звучал как-то отлитчно от уже известного маньеризм, с которым ваш термин согласуется не по сущености, а лишь созвучием, конечно. И мне бы хотелось знать про задачит вами лобнаруденного нового течения в истории русской литературы, а также кто, кроме Лермонтова. на ваш взгляд, придерживался стандартов эжтого течения? Если оно отлично от романтизма и реализма лишь вашим мнением, то позволю не согласиться с одним из ваших суждений.
Речь идет о том, что трагедия Мцыри смазана Лермонтовым в одноименно поэме. Утверждение голословное, поддерживаемое лиш ь тем, что поэма написана в виде монолога умирабющего от ран мальчика, стремившегося к свободе, а не сообщена нам неким постороннрим американским наблюдателем, каким вы у Шекспира считаете Горацио. Мне думается, что вы ошибаетесь в обоих случаях. Горацио не присутствует на последней дуэли Гамлета с Лаэртом и не явлоялся даже свидетелем притворного схождения с ума Гамлета. В качестве друга принца он спокойно передает свои полномочия очевидца в руки Гильдестерна с Розенкрацем которых сам же и подставляет английскому королю для казни их. Еслди Горацио включать в текст пьесы согласно вашей версии, то это будет спектакль не Шекспира, а Воложина. И в театре это не возбраняется. Так, к прмиеру, Тарковский в постановке "Гамлета" в театре Ленинского комсомола ввел сыцену расплаты принцем с актером. коиторый играет роль призрака покойного короля, а потом появлвется в труппе актеров, сыгравших сцену отрлавения Клавдием брата. В результате мечушийся, рефлексирующий и двойственный интеллигент Шекспира превращается в жестого прагматика - и "распалась связбь временн" повисла в воздухе, а оба монолога прозвучали пошло и неубедительно. Если помните. шуму восторженного было много, но пьеса бьыстро согшла со сцены. Хотя Чурикова играла великолепно. В вашей транскрипции шекспировского текста Горацио из друга Гкамлета превратится в завистника его и тайного врага. Не так ли? То есть из трагедии выы вольно или невольно, но обязательно превратите пьесу в фарс, где главным бьудет не безысходностьи вынужденность принять смерть, нежели жить по правилам, предлагаемым герлою обществом, а баналшьная интрига. Но Шекспир писал пьесу свою по Аристотелю, а не по Волоэжину - и потому получилась трагеждия.
То зже самлое и с Мцыри. Малчик тоскует по горам. бежит из золотой клеткеи русского генерала к родной грязной и вонбчей сакле, встречает на пути Рок в виде барса, кроторый бросается на него - и оба в результате этой смертельной схватке гибнут: барс чуть пораньше, мальчик спустя короткое время - от полученных в этой схватке ран и с восторгом в душе, что сумел в короткой жизни своейц вустретить настоящего противника, победить его - и понять, что главное в эитой жизни "встретить смерть лицом к лицу, как в битве слкедует бойцу". Ритмика поэзиии завораживает, напряжение растет до последнего момента, умерший ради высокой и светлой цели мальчик выглядит, на мой взгляд, более героическии трагически, нежели рефлкексирующий Гамлет, который невесть как реагирует, когда узхнает, что сам-то он укококушил прорву народа, прорвался к трону, получив лишь царапину, но, оказывается, что рапира-то была заражена ядом - и значит все его хи троумные ходы привели принца к мучительнойц агонии - и только. А в вашей транскрипции этой пьесы этот кукимш, показанный Гамлетку судьбой, и вовсе перерастает в основную тему сюжета. А вот Мцыри, как ни крути, всегда останется юным ГЕРОЕМ, трагическим героем, который был обречен древнегреческими Мойрами на смерть от лап барса еще в тот момент, когда русский генерал "из гор к Тифлису проезжал". Я поэму эту знаю наизусть, потому мне не надо былдло доставать томика Лермонтова, чтобы перечитать поэму, я ее быстро прогнал в голове пару раз - и убедился, что с точки зрения драматургии произведения, лЕРМОНТОВ НАПИСАЛ ОЧЕНЬ ГРАМОТНУЮ ТРАГЕДИЮ, ПОЛНОСТЬЮ СОГЛАСУЮЩУЮСЯ С КАНОНИЧЕСКИМИ ТЕКСТАМИ ТРАГЕДИЙ ГЕРМАНСКИХ и ФРАНЦУЗСКИХ РОМАНТИКОВ.
Лермонтов , на мой взгляд, в "Мцыри" является большим романтиком, чем сам Шимллер в "Разбойниках" и бьольшим трагиком, чем сам Шекспир. Обратите внимание на то, что Мцври обречен на смерть, а Гамлета уьивает случайнная царапина, которой бы могло бы и не быть, заниайся принц более тренировками фехтования, нежели ударами шпыги сквозь гобелен, за которым прятался его несостоявшийся тесть. А Мцыри вступает в заранее обрекающую его на смерть схватку. Мцыри умирает в одиночку, оплакиваемый лишь читателем, который узнает о трангещдии много времени спустя от поэта, а принц едва только перестал дышать, как тут же все принялись стенать по поводу его смерти, а пришедший на трон рода Гамлетов двоюродный брат принцы, с которым воевало Датское королевство, тут же начинает пороть высокопарнуб чущшь о том, что Гамлет "был бы жив, был бы королем заслуженно" - и тотчас переносит внимание публики на хозяйчственные прроблемы, словно мажордом какой-то: "И уберите трупы. Средь поля боя мыслимы они, а здесь ни к месту, как следы резни". И эта мизансцена - не трагическая, а из совершенно другой оперы - производственная драма, так скказать. Один начальник цеха сменил другого начальника цеха, произвели генеральную уборку помещения - и начата другая череда злодеяний: "Пред кем весь мир лежал в пыли - торчит затычкою в щели" - это кака бы лейтмотивом становится пьесы, почитаемой трагедией. А вот в "Мцыри" как ни изголяйся над текстом, как не переделывай трагедию в фарс или еще в какой жаенр, главным останется все-таки: то, как брас "Вскричал, и дернулся в последний раз - и застывал,Ю не закрывая глаз".
Что до всашего сомнения в том, что "Героя нашего времени" тркудно отнести к произведениям реалистического жанра по всем параметрам, то я соглвасен с вами полностью. Большинство романов начинающих авторов имеют это свойство - неумение вытянуть сюжет на весь роман, стремление расчленить его на отдельные новеллы либюо наоборот - из новел составиьть некоге общее действо. В результате получсается телесериал о том, как чувствующий в себе силы великие пустой по сути челоавечек едет на Кавказ по людишкам пострелять, совершает там на фоне соплеменных гор массу ьех же самых глупостей, что совершил бы в Петербурге, вконец разуверивается, как было мождно среди поклонников романтической литературы в 1840-е годы в России - и отправляется уже за Кавказ, где его - к его собственному удивлению, должно быть, - пристреливает какой-то горец. Но написано =хорошо. Особенно природа Кавказа. Образ Беллы беден, но для непривыкшего в те годы к экзотике российского читателя было достатчоно и того, чтобы она походила на кучу женских персонажей из "1000 и одной ночи". Единственный живой, ркеалистический персонаж - это Максим Максимович, у которого, скорее всего, был прототип.
Теперь ою Андронникове. Мне довелось читать его работы 1920-30-х годов о Лермонтове. Они в корне отличаются от тех, что он писал в 1960-е годы. Потому я не вербю ему. И массу завес итайны над житзнью Лермонтова соткал именно он, он же и ошельтмовал множество людей из окружения Лермонтова, чтобы создать тому образ демона, хотя на самом деле, судя по дошедшим до меня документам, прочитанным мною в Ленинке. когда я работал над биографией автора поэмы "Сашка", Михаил Юрьевич в жизни был изрядным поганцем. Но Аендронников из великого поэта сделал и великого человека. А это значит, что все, что им написано о Лермонтове, надо переосмыслить и, перчитав первоисточники,Ю переосмыслить.
|
- Куклину.
Валерий, останемся на именах.
1) ╚не офрормил в доказательный факт возможного существоваания╩ термин МОНТИЗМ.
Не оформил в обсуждаемой статье. Вообще об этом писал 12 раз. Зайдите на мой сайт http://art-otkrytie.narod.ru.htm и в окно поиска по сайту внесите слово МОНТИЗМ. И увидите.
Грешен, не жалую абстрактные рассуждения. И ввёл его на примерах.
2) МОНТИЗМ ╚согласуется не по сущности╩ с маньеризмом.
По сущности согласуется. Я предлагаю монтизм считать более общим понятием, чем маньеризм. Это тип идеала. Достижимого лишь в сверхбудущем.
3) ╚задачи течения╩ МАНЬЕРИЗМ.
Задачи такие же, как и всякого идеала одухотворять. Одухотворять на свой лад: ценность в свехбудущем, а не в историческом (более или менее далёком) и не в близком будущем.
4) ╚кто, кроме Лермонтова╩ МОНТИСТ.
Аксаков, Булгаков в ╚Мастере и Маргарите╩, Битов в ╚Пушкинском Доме╩, Блок, Чюрлёнис, Баратынский, Достоевский, Есенин в дореволюционных стихах, в ╚Анне Снегиной╩ и т.д. всех не перечислишь (я по алфавиту шёл).
5) ╚Горацио не присутствует на последней дуэли Гамлета╩.
Лаэрт
Расплата
Заслужена; он сам готовил яд. -
Простим друг друга, благородный Гамлет.
Да будешь ты в моей безвинен смерти
И моего отца, как я в твоей!
(Умирает.)
Гамлет
Будь чист пред небом! За тобой иду я. -
Я гибну, друг. - Прощайте, королева
Злосчастная! - Вам, трепетным и бледным,
Безмолвно созерцающим игру,
Когда б я мог (но смерть, свирепый страж,
Хватает быстро), о, я рассказал бы... -
Но все равно, - Горацио, я гибну;
Ты жив; поведай правду обо мне
Неутоленным.
Горацио
Этому не быть;
Я римлянин, но датчанин душою;
Есть влага в кубке.
Гамлет
Если ты мужчина,
Дай кубок мне; оставь; дай, я хочу.
О друг, какое раненое имя,
Скрой тайна все, осталось бы по мне!
Когда меня в своем хранил ты сердце
То отстранись на время от блаженства,
Дыши в суровом мире, чтоб мою
Поведать повесть.
6) ╚В вашей транскрипции шекспировского текста Горацио из друга Гамлета превратится в завистника его и тайного врага. Не так ли?╩
Нет. Это такой же абсурд, как и ваше предыдущее заявление. То я разбил, а это из-за абсурдности, не стану.
7) Мцыри был ╚трагическим героем╩
Нет. Объективно - слабаком. О чём Лермонтов, чуть не проколовшись, дал объявить это и мальчику. Я эти места цитировал. Они лучше всего доказывают, что это не романтизм. Романтический герой себя обстоятельствами не способен объяснить. Что с ним сделал Лермонтов. Вам остаётся только закрыть глаза на этот ФАКТ и отдаться своей субъективности. Что вы и делаете с вдохнвением.
Наличие вашего чувства не доказывает правоты.
8) всё остальное не интересно и не имеет отношения к делу.
|
- по поводу 300784 и МОНТИ-зма /
Кричали женщины УРА !
И в воздух МОНТИ-ки бросали.
--
Увы, не более чем - п л е т е н и е с л о в е с.
|
- Воложину
Видите ли, Соломон, я не уверен в том, что ваш монизм может объеденить Лермонтова и того же Блока и тем паче Достоевского.Так вы и меня представите монистом. Ибо критерии ваши весьсма расплывчаты. Что до вашей последней фразы в письме, то она фактически и есть овтет на мои вопросы, а аргумент в деле привлечения Горацио в качестве наблюдателя за сценой дуэли Гамлета с Лаэртом мне понравился. Только беда в том, что я не владею староанглимйским, нре имею текста подлинника, потому не могу проверить, откуда появился там Горацио. Но вот вы приводжите текст в преевожде Пастернака, весьма, признайтесь, далекий от оригинала, хороший по поэтике, ново многом импровизированный, то есть, как сказали бы сейчас, авторизированный. А у КР-а, к примеру, этих слов я не нашел. Во всяком случае, в моем суворинском 1912 года издании Лаэ\рта на дуэли нет. И это сразу ставит под сомнение единственнвый вами высказанный контраргумент. Во всяком случае, для меня.
Нет, я не против термина монизм и чтобы он заменил маньеризм, но, боюсь, что ожидаемое вами в далеком будущем объединение Достоевского с Лермонтовым невозможно. Да, по возрасту они близки, но по мировоззрению... СВы можете себе представить Достоевского, способного написать: "Царб небесный, спаси меня от куртки тесной и от оогня...." - и так далее? Или Лермонтова, который задумался бы проблемами богословскими и межнациональной не терпимости, столкнул бы лбами Великого Инквизитора 16 века с Христом да еще вышвырнув их обоих в 19 век? Тут уж скорее о Достоевском, как о предтече сбюроеализма говорить приходится, нежели о монисте. И Блок объедин\яется в таком случае именно в "12" под знаменем сюра.
|
- Куклину
1) ╚я не уверен╩
А вы сперва прочтите что-нибудь моё про того же, скажем, Достоевского и ответьте сами себе на вопрос: в ближайшем, в историческом или в сверхбудущем мыслит Достоевский осуществление своего идеала. И если согласитесь со мной, что в сверхбудущем, это и будет значить, что вы со мной согласились. А всё, что до того есть просто, извиняюсь, трёп, убивание времени, вид развлечения, отвлечения от того дела, которое вы считаете серьёзным.
2) ╚критерии ваши весьсма расплывчаты╩.
Наоборот, до сухости чётки. Единственный критерий. У кого идеал в сверхбудущем тот и монтист. Это и сразу можно было заметить. Другое дело, что нужно оттянуться тут, в ДК, абы как. Говорить абы что. Что на это ответить? Перестать отвечать. Ибо как можно было не заметить, что я просто предложил одним словом ╚монтизм╩ заменить три: идеал свершится в сверхбудущем.
3) ╚не могу проверить, откуда появился там Горацио╩.
Это отговорка, Валерий. Вы просто ляпнули. Я вас прижучил. Вы дальше что-то ляпаете, извиняюсь. Вам же потрепаться надо, а не всерьёз.
Ясно ж, что русскоговорящие имеют в виду ╚Гамлета╩ в русском переводе. И никакого староанглийского им не нужно.
Да и дух трагедии совпадает с этим желанием Горацио покончить с собою. Он потому и друг Гамлета, что одинаково с ним думает о действительности. Гамлет же думает о самоубийстве ещё в самом начале трагедии. До того даже, как узнал об убийстве отца.
Действие Первое. Сцена Вторая.
Гамлет
О, если б этот плотный сгусток мяса
Растаял, сгинул, изошел росой!
Иль если бы предвечный не уставил
Запрет самоубийству! Боже! Боже!
Каким докучным, тусклым и ненужным
Мне кажется все, что ни есть на свете!
4) ╚в преевожде Пастернака╩
Лозинского. Но какое вам дело до того, что вы пишете в ДК РП? Никакого. Так. Потрепаться.
5) ╚признайтесь, далекий от оригинала╩
Я не владею английским. А привлечение слова ╚mountain╩ говорит лишь о том, что я умею пользоваться словарём и помню со школы одно-два английских слова. Но я таки вас спровоцировал подумать, что владею. Извините. Хотя вероятнее, что вы и не подумали, а просто опять трепитесь. Ещё раз извините. Но что поделаешь. Такое впечатление. А ведь обидно: я-то серьёзно, а вы так
6) ╚А у КР-а╩
Я думаю, что вы как-то да знаете, что я не знаю, что такое КР. То есть, пускаете пыль в глаза. Забавляетесь то бишь. Так я опять исчезну и ДК.
7) ╚в моем суворинском 1912 года издании Лаэ\рта на дуэли нет╩
Вот не 1912, а более раннее, ибо ╚Дозволено цензурою. С.-Петербургъ, 9 Ёюня 1887 г.╩ Но я смею подозревать, что и в 1912-м то же:
Гам. Злодѣйство! Запирайте двери! Никого не выпускать,
Искать злодѣя.
Лаертъ (падаетъ). Онъ передъ тобою,
Гамлетъ! Ты раненъ на смерть --
Ядъ въ твоей крови -- я умираю за измѣну --
Рапира -- была -- отравлена -- въ твоихъ рукахъ
ОрудЁе погибели обоихъ --
Тебя и королеву погубилъ --
Король... Король....
Смею подозревать, что вы и не открывали ваш 1912. Ибо вам важно потрепаться тут, а не срьёзно говорить. И я на вас даже и не злюсь. Вы ребёнок. Балующийся тут, в ДК. Что с вас взять?
8) ╚я не против термина монизм и чтобы он заменил маньеризм╩
Что не ╚монизм╩ (единое начало), а ╚монтизм╩ - не важно, вы ж требуете вам прощать любые опечатки, т.к. вы слепнете. А вот ╚заменил╩!.. Это прямое игнорирование сказанного с самого начала: ╚Я предлагаю монтизм считать более общим понятием, чем маньеризм╩.
Но вам плевать. Зачем вам помнить то, на что вы отвечаете, мол. Вам побалагурить. И всё.
Никогда, говорят, не говори никогда. Так меня подмывает сказать вам, что я не зря всегда остерегался вам отвечать. Вот теперь не уберёгся и хлебаю полной мерой ерунду на ерунде. Больше не буду вам отвечать, Валерий, вы уж не обижайтесь. Так что прекращаю немедленно и дальше не читаю.
|
-
Быть услышанным. А это нам надо?
- А как же, скажет любой читатель-автор РП. Но, ближе к теме. Автор этой подборки любого, кто в его раздел пишет, поправляет и наставляет. Дескать, вчитайтесь в мой текст тщательнЕй, а если не согласны чётко обоснуйте. Иначе, о ужас! - автор вам скажет: "Фе-фе, вы неуч, мне не о чём с вами гутарить".
- А почему, собственно, я должен погрузиться в вашу казуистику с попытками обосновать необходимость сомнительного свойства псевдоэстетических терминов?
При том, что автор ни во что не ставит хрестоматийные Лермонтовские тексты с тем же пресловутым "фе-фе".
Вам читатель открытым текстом заявляет, что Мцыри она читает снова и снова. И каждый раз испытывает потрясение. А Вы что? - Всё не так, тут вона какие сложные психологические истоки, которые безответного классика изобличают в том-то и том-то.
И после этого Вам, видите ли, вынь да положь выписки из И.А-ва с тем, чтобы Вы смогли сказать: вот видите, И.А-в уже подбирался к моему излюбленному "монтизму".
Как же Вы не поймёте простой вещи. Некоторые тексты Лермонтова ( Белеет парус одинокий, Завещние, Ночевала тучка золотая, ... и десятки прочих) - в памяти, на слуху у миллионов читателей русской поэзии. Они играют роль молитвы. А Вы предлагаете подвергнуть анализу молитву.
Русская речь уже вторую сотню лет живёт с этими текстами. И т.д. Думаю, нет смысла дальше продолжать.
По этим причинам эта публикация нам (я настаиваю - нам!)
представляется сырой, небрежной. При том, что ряд Ваших выступлений удачные, меткие. Всех благ. Л.Л.
|
- Лилиомфи.
Во-первых, извините. Я по фамилии не подумал, что вы женщина. Я ж в ДК мало бываю.
Во-вторых, я не знаю, как быть. С одной стороны вы против обсуждения с приведением резонов. Но у меня ж не художественный текст.
Нет. Я знаю, что полным-полно критических текстов, рассчитанных на то, чтоб понравиться читателю. Так я из-за таких и писать-то стал, чтоб хоть кто-то не просто ля-лякал.
Знаете что, давайте я буду, отвечая вам иметь в виду ну вдруг! что есть кто-то, кто читает критический текст серьёзно, а не для убивания времени.
У вас есть одно принципиальное словосочетание: ╚ни во что не ставит хрестоматийные Лермонтовские тексты╩.
Я ж говорю, что художественный смысл нецитируем. Если в ╚Мцыри╩ есть несколько раз слово ╚воля╩, то, значит, не ради ценности воли написал поэму Лермонтов. Поэт НЕ ЗНАЕТ того, что вдохновляет его писать. Оно в подсознании. Если не так, то он не художник, а иллюстратор заранее знаемой мысли или чувства. Или изготовитель произведения прикладного искусства, ╚искусства для╩. ╚Прощай, немытая╩ для публицистической цели, совершенно ясной автору ДО сочинения. А в неприкладном его называют идеологическим (не я это придумал) идея до конца не ясна автору. Он именно потому и пишет, что не ясна. Он противоречиями и выражает себя худо-бедно. И счастлив, что удалось. Хоть яснее не стало.
Ну услышьте, кто-нибудь это простое рассуждение. Оно тоже не моё (если одной логики моей не хватает для авторитетности высказывания). Это великого Выготского рассуждение.
И в соотвствии с ним, да, приходится в какой-то мере ╚во что-то не ставить хрестоматийные Лермонтовские тексты╩. - Во что? В буквальное их понимание. Плоское. Нехудожественное.
Неужели это настолько трудно понять?
|
- Лилиомфи.
╚классика изобличают в том-то и том-то╩
В чём ╚изобличают╩? В том, что поэма сочтена произведением художественным? С типом идеала, как у Шекспира?
|
- Лилиомфи.
Читатель ╚испытывает потрясение╩
А не согласитесь, что оно у вас с подсознательной частью? Вдруг да вы не умеете что естественно для простого читателя адекватно переводить со своего подсознание в своё же сознание? А? Подумайте.
|
- Лилиомфи.
╚И.А-в уже подбирался к моему излюбленному "монтизму"╩
Да нет. Голословности не люблю.
|
- - Я и не думал, что вы- женщина.
- Никакая я не женщина. Первая читательница, кот. на Вашу подборку за Лермонтова откликнулась, - женщина. Она и давала Вам отповедь на Вашу оценку "Мцыри". Я просто привёл фрагменты из её отзыва.
|
- Лилиомфи.
╚А Вы предлагаете подвергнуть анализу молитву╩.
У меня не анализ, а синтезирующий анализ. То есть с выходом из анализа в синтез художественного смысла целого.
Но пусть бы даже и анализ. Вы ж знаете, что я тут выступаю в качестве критика. Знаете. Мне помнится, что я с вами когда-то уже препирался. Ну. Так зачем вам меня читать? Вы ж не думаете, что ╚Русский переплёт╩ - не для критических работ?
Просто вам не понравилось, что я публицистическое произведение, применяемое в антипутинских выпадах, поставил рангом ниже художественного произведения того же автора. И тем снизил действенность публицистического. Да? Угадал?
|
- У меня не анализ, а синтезирующий анализ. То есть с выходом из анализа в синтез художественного смысла целого.
Когда я понял, что Воложин просто милый сумасшедший, я простил ему все...
|
- Воложину
Вы зачем-то перешли на препирательства и личностные категории в споре сугубо теоретическом. Признаюсь, не знал, что есть более ранние издания перевода КР-а. Я и это едва-едва достал. И читал с большим удовольствием, чем перевод Пастернака. За что же вы меня назвали фактически обманщиком? За то лишь, что я не согласен с вашей трактовкой образа Гамлета? Ведь,Ю если быть честным, лимтература - это изучение человека, более ничегро, а вся прочая болтовня вокруг формы и способов воплощения - это вторично. Ну, пусть бьудет монизм, под рамки которого вы можете вставаить всех авторов, которые вам нравятся и выкинуть всех, кто вам не подходит. Не хотите отвечать - не надо. Хотя я тут не раз высказывался, что жалею о вашем отсутствии на ДК. У вас, по-моему, тот туман в голове, которого не хватает дманному дискуссионному пространству - и вам Лазарь Шлемович об этом сказал достаточно. В том, что я не стал расшифровывать КР-а, не было желания вас как-то уязвить, как вам кажется, просто лень было писать Великий князь Константин Александрович Романов, президент Российской академии изящной слровесности и прочая.
|
- Куклину.
Валерий. Я не слежу, как вы обращаетесь с другими. Может, как и со мной: наполовину дуракавалянием занимаетесь. Эпатаж, по-красивому. И, если да, - я б не должен был переходить на личности. Но поймите и меня. Мне скоро уже не жить. А моё высшее достижение колонка в РП. И вопросы подняты для меня архиважные. Вы же балуетесь напополам с серьёзностью. Ну как вас не одёрнуть?
Да, вы относитесь ко мне лучше многих тут. Но этого недостаточно, чтоб я терпел ваше баловство.
|
- Лилимолфи и Солдатову
Вы уж извните, реята, что обращаюсь к вам, аргументируя Воложину. Но Соломон в величии своем величии непереходящем не снисходит до бесед со мной малым, увильнув от дачи определения ╚обнаруженного╩ им нового литературного течения в истории русской литературы, имеющего протяженность, по его мнению, от 1814 года (появление на свет М. Лермонтова) до смерти А. Блока, случившейся, если память не изменяет мне, в 1920 году. Назвал его он произвольно придуманным им словом мотизм (обычно такое делалось, опираясь на трермины древнегреческие либо римские), из чего следует, что ряд перечисленных им литераторов 19 века ошибались в самооценке своих произведений, а были всего лишь мотами (╚... я бесценных слов транжира и мот╩ - В. Маяковский), то бишь словоблудами, пустомелями. Лермонтов Достоевский и Блок оказались связанными Соломоном в одну шайку-лейку словесных мотов,пустобрехов, не ведавших чего они творили.
Насколько мне память не изменяет, все литературные течения имели свойство быть модными и существовали всегда опираясь на ряд принципов, порожденных идеологией текущего исторического момента на территории той или иной страны. В годы творческой зрелости М. Лермонтова в моде был Наполеон в Европе и отсюда ╚Буря и натиск╩ в Германии, ряд стихотворений Пушкина и его Онегин, лермонтовские главные персонажи поэм, пьес и прозы. Сами наши гении признавались, что, будучи оригинальными в темах, они были подражателями в области сюжетов и образов. Но если всю жизнь притворяющийся Демоном и русским Байроном Лермонтов на самом деле - мот или мотист (по-русски звучит как-то идиотски), то означает ли это, что и все его окружение не было восхищено карьерой французского императора, а лишь притворялось, что завидует ему? Ведь если поэт не продукт своего общества и не является выразителем мнений и интересов читающей его публики, то с какого рожна публика 1830-х годов почитала ╚Мцыри╩ совершенством в жанре трагедии, конец которой по Волложину смазан? Учтите при этом, что публике той не навязывали поэму эту в школе, имела она весьма небольшое число читателей (не более полутора тысяч) и читатели эти были в большей части своей сами литераторами, потому интересовались теорией литературы и с удовольствием ловили блох в текстах своих конкуреннтов в борьбе за место на страницах журналов и на получение гонораров. Уж они бы за смазанность концовки поэмы размазали свамого поэта по столу, как это случалось в те годы сплошь и рядом. Ан нет восхитились! Поверили именно Демону. Потому что романтизм тогда был в моде.
Согласно же логики Воложина, случилось это потому, что русские литераторы вроде Аксакова уже тогда сами про себя знали, но никому не поведали той тайны, что Лермонтов такойц же, как и они, монтист, которому ╚смазывать концовки╩ трагедии позволено. Недавно ведь были они сентименталистами, а тут вдруг стали романтиками всей массой, читая какого-то там Герцена от скуки, сплетаясь в словесных баталиях славянофилов и западников. Когда уж было россиянам официально перекрашиваться в моты либо в мотисты? Каждый, по-видимому, держал фигу в кармане: я вот мотист, но вы-то, ребята, не догадываетесь об этом, дерзите, не по чину держитесь, а вот придет Воложин вас-то на место и поставит. Тем более, что тогда и Гоголь со своей ╚Ночью перед Рождеством╩ воду замутил, расказав, по сути, сказку для взрослых да на ловый лад в реалистическом ключе с элементами сюреализма, который еще не родился во Франции, которой литераторы России всего 19 века подражали сплошь и рядом. Немцы к моменту взлета Лермонтова уж свои готические сказочные истории штамповали сотнями новых названий в год, а русские как-то припоздали фантазировать опять - и вдруг Лермонтов им камнем в колесак какой-то там мотизм сует. По-видимому, согласно Волошину, и не случилось оформиться ╚обнаруженный╩ им спустя полтораста лет новый литературоведческий термин в истории русской литературы в явно видимое самим участникам течение. Случай уникальный, мне думается. Под такого рода терминами обыкновенно объединялись живые, а тут сгребаются ножом бульдозера покойники.
Остается задать вопрос: ЗАЧЕМ?
|
- Воложину
Соломон, вы уж меня извините. Сказали, что не будете со мной спорить - я и написал Лилимолфи и Солдатову о вас. Ваше призщнание меня глубоко тронуло, потому мне остается только надеяться, что Вм сотрет моле им письмо о моем отношении к вами рожденному термину мотизм. Мне просто да Мцыри было обидно - не за поэжму, а за того мальчика, который бежал из сытой жизни в по сути эмиграции на Родину, да так и погиб по дороге, глядя на родные горы. У него - литературного героя - сил на такой поступок хватило, а у меня - нет. То есть хватило только на написание романа "Ишаки". То бишь я завидую Мцыри, а потому вижу в нем трагическую фигуру, как сказал бы какой-нибудь психиатр. Что до "Гамлета", то будем откровенны: заключительные слова говорит Фотритбрас, с которым идет война королевства Гамлетов - и трагедия от осмссления смерти младшего Гамлета уходит на второй план, заменяясь исполнением обряда в виде "пусть Гамлета к помосту отнесут, как воина, четыре капитана"... и "скомандуйте дать залп!"
Я к вам отношусь и вправду очень тепло и даже дружески. Вам и Нетребо это подтвердит, который приложил усилия для предсотавления вам ВМ-ом места для вашего обощзрения на РП, да и сам я не лукавлю, когда восхищаюсь вашим умом. Мне не нравится, когда вас прищзнаюбт сумасшедшим, ибо и меня тут не раз обвиняли в этом же. Но, как говорится, "Платон мне друг, но истина дороже". С мотизмом вы переборщили. Тем поле, чувствуя приближение костлявой. Валерий
|
- Не тратьте время на пустую переписку.
Посмотрите на детей играющих в песочнице.
Мир прекрасен!
|
- Переписка, да, пустая. Но потому что оппоненты у меня специфические. Впрочем, обычные: им как горохом об стену, раз нечто новое. Но вопрос-то животрепещущий. И не для меня лишь. Вы подумайте только: нет термина для того типа идеала, который осуществится лишь в сверхбудущем.
А Россия без национальной идеи живёт. Православие в XXI веке не тянет всё же. Весь этот вроде бы религиозный бум это прохожане, а не прихожане. Это от безрыбья рак рыба. А представьте идеал повального творчества. Если смысл жизни в художественном самовыражении. Аристократы все. Это ж гуманитарная революция. И мирный переход в коммунизм. И спасение от глобальной экологической катастрофы. Потому что никому не надо хапать материальное.
Но сверхбудущее ж надо готовить. Как Гамлет с Грацио.
Валерий, вы опять не правы. Теперь с Фортинбрасом. Справедливость с его приобретением Дании из-за всех смертей не наступила в финале. Ибо источник несчастий и смертей стяжательство (которым заражён, видим, и Фортинбрас) не исчезло.
Вот он, гнойник довольства и покоя:
Прорвавшись внутрь, он не дает понять,
Откуда смерть.
Так сказал Гамлет, узнав, что Фортинбрас пошёл отнять кусок земли хоть у Польши, раз у Дании дядя ему не велит.
Время сустав свой не вправило от прихода Фортинбраса на царство в Дании. А печаль Гамлета была именно в стяжательстве. Ибо печаль Шекспира была в неотвратимом наступлении капитализма. И потому Горацио выражается темно:
Фортинбрас.
А я, скорбя, свое приемлю счастье;
На это царство мне даны права,
И заявить их мне велит мой жребий.
Горацио
Об этом также мне сказать придется
Из уст того, чей голос многих скличет;
Послушают ли люди Горацио, что, по Гамлету, о стяжательстве надо забыть?
Шиш. И в том трагедия. Но и вера в сверхбудущее. Раз Горацио Гамлета послушался и остался жить в этом мерзком, из-за стяжательства, мире.
Но беда, Валерий, не в ваших наобум Лазаря дрыганиях против меня с ╚Гамлетом╩.
Беда в том, что вам обидно за мцыри.
Это по-человечески можно понять. Чувству не прикажешь. Оно случилось. Оно движимо было изначально вашим бессознательным. Оно-то не ошибалось в том, что хотел сказать Лермонтов, введя Грузию, идущую в подданство России и сделав пустяковыми причины, из-за которых потерпел крах Мцыри: 1) всего лишь не промыл царапины и раны (и получил заражение крови), 2) всего лишь струсил спросить дорогу у грузинки (и заблудился) и 3) всего лишь не лёг в тень (и получил солнечный удар), а также заставив мцыри объяснить эти слабости воспитанием в монастыре (романтический герой НЕ МОЖЕТ объяснить себя внешними обстоятельствами, вы ж учились в Литературном институте, должны знать, что такое романтизм).
Так неумение правильно осознать своё подсознательное рядовое дело. И обычное дело абсолютизировать то, как случилось осознать.
Но чтоб свершилась гуманитарная революция когда-то, надо сейчас научиться ставить на место то чувство, которое вы поняли в себе так-то и так-то, ставить на место, если есть, ЕСТЬ резоны (и не один) признать, что чувство-то чуть-чуть ошиблось.
|
- Понравилось "Сверхбудущее" - кто придумал?
|
- Уважаемый Соломон, Ваше СВЕРХБУДУЩЕЕ, извиняюсь за выражение, покруче "монтизма" выглядит. Будит воображение и всякие идеи роятся.
Его надо бы Вам развить в отдельное произведение.
|
- ВМ
Владимир Михайлович, вы меня неправильно, уверен, понимаете. Телепаю, что вы хотите от меня подробностей об этом сверхбудущем. Но я всего лишь критик-интерпретатор. Я лишь выявляю наличие тяготения к сверхбудущему у художников в том случае, если оно у них есть. Это у них вам нужно искать у каждого о каком сверхбудущем тот , - хотел сказать ╚мечтает╩, - подсознательно грезит. А вот если вас интересует, у кого я это тяготение обнаружил, то, пожалуйста: заходите ко мне на сайт http://art-otkrytie.narod.ru/ , наберите в окне поиска по файлу сверхбудущее. И вам выдаст список из полутора сотни моих файлов об этом. А специально мне нечего писать. Я уже предложил президенту РФ и это процитировано в работе о Гоголе http://topos.ru/article/6962 и http://topos.ru/article/6964 - или в одном файле тут http://art-otkrytie.narod.ru/gogol2.htm , что я предлагаю. Я и у вас в РП не раз это излагал. Чего повторяться? И если спросите у ГУГЛа - pereplet.ru сверхбудущее вам выдаст списочек.
|
|