Князь детектива,
или прелестная книга
<Русский переплет> уже писал о том, что писатель Леонид Юзефович 26 мая сего года за роман <Князь ветра> получил престижнейшую литературную премию <Национальный бестселлер> (Василий Пригодич. Сага о сыщике Путилин, или Анти-Акунин //
http://pereplet.sai.msu.ru/cgi/kot.cgi?id=30#30.
Денежное выражение премии составляет семь тысяч долларов. Книга будет издана премиальным тиражом пятьдесят тысяч экземпляров. В той заметке шла речь о предыдущих романах писателя <Костюм арлекина> и <Дом свиданий>. Роман <Князь ветра> тогда еще в Питере не продавался, я обещал о нем написать: выполняю обещанное.
Итак: Леонид Юзефович. Князь ветра. Приключения сыщика Ивана Дмитриевича Путилина. М. Издательство <Вагриус>. 2001. 302 С. Тираж 25 000. Это уже третья книга о реальном историческом персонаже И.Д.Путилине (1830-1893). Он начал службу младшим помощником квартального надзирателя, прошел все ступени иерархической лестницы, стал начальником петербургской сыскной полиции, тайным советником (гражданский чин 3-го класса по Табели о рангах, равный военным чинам генерал-лейтенанта и вице-адмирала). Что я могу сказать о романе: прелестная книга, которая читается удивительно легко, доставляя читателю несравненное интеллектуальное удовольствие.
У этой чудной книги удивительно прихотливый сюжет: она, как русская <матрешка>, содержит несколько повествовательных линий, переплетение которых создает удивительный фабульный эффект. Жанр <Князя ветра> можно определить как классический детектив, сочетающий в себе существеннейшие элементы авантюрного романа и высокой психологической прозы. Сравнительно небольшая книжка (9,5 печатных листов) представляется огромным фолиантом. Такой прием первым в русской прозе применил М.Ю Лермонтов (роман <Герой нашего времени>).Намеренно привожу пример из такого высокого литературного регистра, ибо Л.Юзефович того заслуживает.
Что за повествовательные линии? Устный <мемуар> сыщика Путилина, записанный с его слов <петербургским литератором> Сафроновым, поденщиком-ремесленником, перерабатывавшим воспоминания начальника сыскной полиции для коммерческого издания. Другая линия: бульварные книжонки писателя Н.Е.Каменского о приключениях сыщика Путилова (автор романов внутри романа изменил фамилию своего героя). Ох, и плут же автор <Князя ветра>. Был, существовал в литературе пятистепенный писатель Николай Евгеньевич Каменский (даты жизни неизвестны, архив хранится в Пушкинском Доме (Институте русской литературы) Российской академии наук). Поразительно: о реальном сыщике в романе повествует реальный сочинитель. Сразу укажем, что персонажем романа является И.С.Тургенев, в романе которого <Отцы и дети> (в предсмертном сне Базарова) есть ламаистская нота Нет, молчок, читайте сами.
Третья линия: <избранные места из воспоминаний русского офицера Солодовникова, который в 1913 году в качестве военного инструктора находился при монгольской повстанческой армии. Полутора годами раньше Внешняя Монголия (Халха) провозгласила свою независимость от Пекина, и Солодовников должен был помочь монголам сформировать боеспособные части для борьбы с китайцами> (С. 11). <Записки> русского военного агента в монгольской столице, в ставке Богдо-гэгэна Восьмого, <ургинского хутухты>, теократического монарха молодой страны, представляют особый интерес. Знаешь ли ты, читатель, о том, что наш романист - автор фундаментального труда <Самодержец пустыни> (М., 1993) о буддийском воине-белогвардейце бароне Р.Ф.Унгерне фон Штернберге, который в 1918 г. спас недавно обретшую независимость Монголию от нового китайского завоевания. <Воспоминания> Солодовникова (экзотика, бои, нравы монголов и т.д.) содержат натуралистические подробности кровавых ламаистских магических ритуалов.
Читатель, ты спросишь: а при чем тут Монголия? А при том: именно в эту страну через десятилетия тянутся следы загадочных убийств, произошедших в Петербурге где-то на рубеже царствований Александра II и Александра III. Так о чем же книга? Автор фиксирует: <В этом спектакле заняты призраки, издавна обитающие в тех местах, где сходятся разные цивилизации, трагически не способные понять друг друга> (С. 20). Согласимся с тем, что это более чем злободневная проблематика.
Я никогда не пересказываю сюжеты книг, о которых пишу. Скажу лишь, что цепь зловещих событий в романе стала итогом странного теологического спора между писателем Каменским (он с отцом, русским консулом в Монголии, автором книги <Русский дипломат в стране золотых будд>, прожил долгие годы в китайской тогда еще Халхе) и профессором-монголоведом П.Ф. Довгайло на тему: тождественны ли православный сатана и ламаистский Чжамсаран, который, <являясь чем-то вроде буддийского агента в христианском лагере.., с помощью ренегатов изнутри разлагает "русскую веру", чтобы воспрепятствовать ее распространению на восток> (С. 254). В романе приводится <кровавая атрибутика> мрачного культа <докшита> Чжамсарана, <надо прямо сказать, противоречащая популярным в нашей интеллигентской среде представлениям о буддизме как религии в высшей степени гуманной> (С. 184). Весьма язвительное замечание знатока-монголоведа.
Исходная точка романа: убийство Найдан-вана, монгольского князя <второй степени>, участника китайского посольства к <Белому царю>, принявшего тайно православие и вследствие этого заключившего сделку с дьяволом якобы для освобождения Халхи-Монголии от циньского владычества. Хубилган-перерожденец, в чье тело переселилась душа убитого в Петербурге национального героя, в 1913 году Нет, опять умолкаю.
О названии романа. В пространном эпиграфе к книге из тибетского медицинского трактата <ВАЙДУ-ОНБО>, в частности, указано: <Человек, особо искусный в создании призраков, обладает природой ветра как повелитель и князь ветра, имеющий признаки льва> (С. 5). Рассуждениям о поразительных ламаистских <тулбо>, воплотившихся в плоть и кровь мыслительных проекциях-призраках, в романе уделено существенное место. Есть в книге и более приземленное истолкование заглавия: ее герой просто <один из "князей ветра", как в Монголии называют безземельных дворян-тайджи> (С. 216).
Убийство <князя ветра> влечет за собой новые убийства. Сыщик Путилин начинает расследование: рутина, беготня по чужим квартирам, долгие допросы свидетелей, пустые, казалось бы, разговоры. Возникает, к примеру, версия о том, что убитые - жертвы кровавой борьбы конспирологических обществ - <Священной дружины> и <Палладистов Бафомета> (одно из имен дьявола). Потихоньку все начинает разъясняться, нет, не так: все нити-линии сходятся на последних страницах книги. Умно, тонко, захватывающе увлекательно. Интрига повествования, как змея, кусает себя за хвост, превращается в колесо, внезапно ускользающее от читателя.
Роман густо населен персонажами. Вот, к примеру, краткая исчерпывающая характеристика господина Рогова: <молодой человек в университетской тужурке, длиннорукий, с угреватым честным лицом и взглядом исподлобья тип столичного студента: идеалист, бессребренник, за миллион муху не убьет, но из идейных соображений может перерезать глотку родной матери> (С. 31-32). Какой ядовитый сарказм, но как верно по сути!
Одна фраза о главном герое Иване Дмитриевиче Путилине. Его уморительно-умилительные отношения с супругой и сыном Ванечкой, смешные и одновременно горестные, вспомним чеховские слова о <трагизме мелочной жизни>, заставляют читателя улыбнуться и погрустить, подумать о себе, грешном, о своей семье. В этой развлекательно-увлекательной, на поверхностный взгляд, книге много весьма изощренного писательского психологизма. Читайте и обрящете!
В заключение отмечу, что автор мастерски стилизует вербальную манеру позапрошлого века, его словесному чутью и вкусу можно только завидовать. Что бы ни писали критики-зоилы, литературные премии бездумно (либо по блату) не присуждают.