Х У Д О Ж Е С Т В Е Н Н Ы Й С М Ы С Л
ЛИТЕРАТУРНОЕ ОБОЗРЕНИЕ
Соломона Воложина
20.08.2024 |
|
19.08.2024 |
Второе продолжение претензий к Прилепину
|
18.08.2024 |
Продолжение попрёков Прилепину
|
17.08.2024 |
Ну что: давно я не ругал Прилепина?
|
15.08.2024 |
Кто: я! – против кого? – Дугина
|
13.08.2024 |
|
12.08.2024 |
Надо, надо, надо нам, ребята, жизнь красивую прожить, тра-та-та
|
11.08.2024 |
Мне остаётся только горько плакать, фигурально выражаясь
|
09.08.2024 |
Поэт-сатанитст Дмитро Корчинский
|
07.08.2024 |
|
05.08.2024 |
|
03.08.2024 |
Ух, и уел же меня Никита Михалков
|
01.08.2024 |
Анекдот с попыткой госпереворота
|
31.07.2024 |
|
30.07.2024 |
Грех перед поэзией у грешного по жизни, если он грех не воспевает
|
28.07.2024 |
Культурная гегемония Запада над Россией
|
27.07.2024 |
|
26.07.2024 |
Сам я пишу плохо, но судить других берусь
|
24.07.2024 |
|
22.07.2024 |
Проколы Венедикта Ерофеева в его «Об Иосифе Бродском»
В конце 1987 года Венедикт Ерофеев написал коллекцию непанегирических частного порядка откликов в СССР на присуждение Бродскому Нобелевской премии и сделал 3 ошибки. Люди верно поняли поэзию Бродского, а попали в эту коллекцию. То есть я, признаюсь, веду себя нагло. Я считаю, что тот критерий первоклассности стихов, который выработал себе я за последние десятки лет, является объективным, и им – в качестве вкуса – обладал Венедикт Ерофеев, раз он отрицательно отнёсся к отрицательно отнёсшимся советским людям. Мой критерий такой: в стихах Бродского чувствуется ЧТО-ТО, словами невыразимое. Вопрос: как мог явно имевший вкус Венедикт Ерофеев сделать аж 3 ошибки? Надо, наверно, признать, что оценка – дело трудное и раз на раз не приходится. Надо, наверно, читателя-новичка ввести в курс того, что я выработал в себе. Во-первых, убеждение, что существует нечто, когда-то называвшееся богодухновением. Я, воинствующий атеист, его называю подсознательным идеалом автора. Во-вторых, мнение, что содержанием этого идеала является нюанс духа времени. В-третьих, что квалифицированный критик способен этот нюанс перевести в слова. А человек со вкусом умеет его смутно почувствовать. В-четвёртых, что таких подсознательных идеалов, грубо, 6, и они исторически, в одном и том же порядке по очереди овладевают духом времени. В-пятых, одним из них является ницшеанство, и им вдохновлён был Бродский. Есть беда, и о ней тоже надо поведать читателю-новичку: так, как понимаю ницшеанство я, мало кто его понимает. Именно. Это, мол, наикрайнейшее разочарование во всём Этом мире, - разочарование хотя бы из-за того, что существует смерть. Это трудно большинству представить. В том особая беда. Как, мол, можно настолько такое не принять? – Кто не сможет такое представить, или перестаньте читать, или запаситесь терпением. Первая ошибка Ерофеева связана со стихотворением Бродского “Холмы” (1962). (Другие не привязаны.) Так вы, читатель, в этом месте прервите чтение статьи и прочтите это стихотворение. Обязательно до конца (оно длинное). – Может, получите представление, НАСКОЛЬКО Бродский был нетерпим к существованию смерти. Вот хоть ты тесни, не мог он смириться и, не отдавая отчёта своему сознанию, удирал из Этого мира в метафизическое иномирие, где нет времени, а потому и смерти. Иномирия в тексте нет, но дано его катарсическое, так называемое, выражение. Это когда сталкиваются 2 противочувствия от двух противоположностей. – Какие они? Одна – обязательность смерти всем в Этом мире. О ней речи нет, так как это всем известно. (Минус-приёмом называется такое.) Другая – абсолютная необоснованность убийства двух юношей четырьмя неизвестными. Как гром с ясного неба. Результатом столкновения таких противочувствий и является иномирие. Переживаемое, если можно так выразиться, подсознательно. Беда, что всё это свежему человеку настолько дивно, что тянет не принять. Но. Вдруг вы примете… Теперь – первая ошибка Ерофеева: "А., физик, доктор наук: “Для него все посторонние, и он для всех посторонен. Хоть некоторым врасплох застигнутым читателям кажется, что он во всём участлив. Натан Ротшильд тоже участвовал в битве при Ватерлоо. В качестве зрителя, на отдалённом холме. К вопросу о “Холмах”” (Мой очень жизненный путь. М., 2003. С. 324). Тут придётся рассказать историю Натана Ротшильда. Абсолютно аморальная семья Ротшильдов (деньги – это всё, всё остальное – это ничто), плевать хотела на патриотизм (а шли наполеоновские войны). Почти вся континентальная Западная Европа была завоёвана Наполеоном. "Тогда по нормам права деньги от обязательств по выплатам принадлежали реальному правителю, а не прошлому или номинальному, значит, золото должно было достаться Бонапарту” (https://journal.open-broker.ru/history/vaterloo-dlya-londonskoj-birzhi/). А братья Ротшильды, живя, каждый, в другой стране, чихать хотели на нормы права. У них была своя служба курьеров, и те развозили долги, без ведома Наполеона, из страны в страну. Какая-то экстерриториалоьность, что ли. И курьеры были очень быстрыми. Деньги немца принца Вильгельма оказались у Натана в Лондоне. Он потихоньку (чтоб не поднялась цена) скупал на них английские гособлигации. И очень много скупил. Когда дошло до последнего сражения Наполеона (при Ватерлоо) цена этих облигаций стала зависеть от того, победят англичане или нет. В дело вмешалась быстрота ротшильдовских курьеров. Они донесли весть о поражении Наполеона на сутки раньше, чем официальная почта. Тогда Натан пришёл на биржу с убитым видом и стал по дешёвке продавать свои облигации. – Все бросились их тоже продавать, как можно дешевле. Цена на них страшно упала. Тогда Натан их всех купил и колоссально обогатился. Смысл упоминания физиком А. Натана Ротшильда в том, что тот плевал на всех людей и вёл свою линию. Денежную. Как подсознательный идеал Бродского плевал на весь Этот мир ради метафизического иномирия. Физик А. адекватно понял стихи Бродского, а Ерофеев его закатал в хулители. Вторая ошибка. "Н. С., искусствовед: “Дело даже не в том, что он белоэмигрант. Но в нём есть какая-то несущественность. При всех своих достоинствах он лишён чего-то такого, чего-то такого, что делает его начисто лишённым вот того самого, чего он начисто лишён” (!)”. Н.С. просто не имел в своём арсенале понятия “принципиально недостижимое метафизическое иномирие” как подсознательный идеал Бродского. А так – всё верно сказал. Третья ошибка. "В. М., переводчик, крайне правый католик: “Я не говорю уже о достоинствах самого стиха, это очевидно. Но в нём есть то, что прежде называли так: вменяемость перед высшей инстанцией””. То есть речь об упомянутом выше богодухновении, или о подсознательном идеале. Опять всё верно. 15 июня 2023 г.
|
1|2|3|4|5|6|7|8|9|10 >> |
Редколлегия | О журнале | Авторам | Архив | Статистика | Дискуссия
Содержание
Современная русская мысль
Портал "Русский переплет"
Новости русской культуры
Галерея "Новые Передвижники"
Пишите
© 1999 "Русский переплет"