Х У Д О Ж Е С Т В Е Н Н Ы Й С М Ы С Л
ЛИТЕРАТУРНОЕ ОБОЗРЕНИЕ
Соломона Воложина
07.08.2016 |
|
||||||||
06.08.2016 |
|
||||||||
04.08.2016 |
|
||||||||
02.08.2016 |
|
||||||||
01.08.2016 |
Честность перебежчика Леонида Киселёва.
|
||||||||
31.07.2016 |
|
||||||||
26.07.2016 |
|
||||||||
21.07.2016 |
|
||||||||
19.07.2016 |
Скрытый смысл "романа" "Шкиль-моздиль".
|
||||||||
12.07.2016 |
Как постичь и оценить художника?
|
||||||||
29.06.2016 |
|
||||||||
23.06.2016 |
"Предательский" к читателю Пушкин.
|
||||||||
21.06.2016 |
Про одну муть Юлия Андреева. Есть такой мутила, Юлий Андреев. Ценная личность. Он в электронных журналах осуществляет функцию, о которой здорово выразился Генрих Батищев: “Иногда истину начинают лучше понимать благодаря тому, что кто-то попытался решительно её опровергнуть”. Андреев – этот кто-то в рамках данной статьи. Человек, настолько умный, что не исключено, что в порядке розыгрыша сочинил и такое стихотворение или, по крайней мере, напомнил спустя много лет об этом сочинении:
По одинаковости строк: "Пересекла спокойствие мое” и "Разрушила спокойствие мое”, - и убогости рифм: "воронье / воронье”, “мое / мое”, “рана / рано”, “ворон / ворон”, - можно думать, что это самое примитивное рифмоплётство. Но какая-то непонятность, о чём речь, заставляет осторожничать. Вон знаменитый Пригов использовал позу графомана, чтоб издеваться над действительностью…
Андрееву тоже привычно издеваться над общепринятым. Он же сверхчеловеком себя ощущает. Вот и нарушения пунктуации для того, может. Нарушения ж синтаксиса вызывают замешательство у восприемника. Почему не огорошить своего читателя сверхчеловеку? "Под ним” это под кем: под вороньём? – Ну не под экраном же. Но стоит сразу после "экрана” и заставляет восприятие споткнуться. Но абсурд насчёт распугивания ворон взглядом скульптуры – это здорово. Это похоже на чеховское: “тарарабумбия сижу на тумбе я”, - так сверхчеловечек подтрунивал над жалкой женщиной. Так что… чёрт его знает… И недопонятность. Я на неё теперь слаб: она мне представляется следом подсознания как художественности. Мне очень трудно анализировать стихи (от природы плохо умею, мало образован в стиховедении). Так если стихи – знаменитости, то ещё можно что-то внятное и новое о них написать. О них обязательно писали литературоведческие знаменитости. А они почти гарантировано не владеют синтезом художественного смысла из своего анализа. Я же владею. Беру их анализ, приделываю свой синтез. И готово – новизна и осмысленность разбора. А как если не знаменитость? – Я беспомощен. Теории же графомании тоже нет. И как мне быть? – Беда. И я б не стал писать эту статью, если б не сунулся в стихотворение Эдгара По про ворона.
И т.д. Да ещё и написание оказалось с систематической грамматической ошибкой: нечётные строки почему-то написаны были с большой буквы, а чётные с малой – вне зависимости от пунктуации. Я полез смотреть, что о стихотворении пишут. А там!.. "В эссе “Философия творчества” Эдгар По подробно изложил процесс написания “Ворона”, подчеркнув его методичность и строгий логический подход. При этом главной целью, по словам автора, было создание произведения, которое придётся по душе как критикам, так и рядовым читателям… С точки зрения формы стиха, в частности строфики и метрики, “Ворон” не является уникальным произведением… Несмотря на то, что мнения критиков по поводу “Ворона” разошлись, он остаётся одним из самых известных стихотворений в мировой литературе, оказавшим значительное влияние на массовую культуру” (Википедия). На ту самую, которую и Андреев (справедливо) считает второсортной. Меня подкупило и отсутствие подсознательного у Эдгара По, и, похоже, намеренная второсортность с тихим издевательством над массами, купившимися-таки и прославшими его зазря. Тут я позволю себе самоцитату об Эдгаре По: “Жутковатое перетекание реальности в нереальность и обратно заставило вспомнить Эдгара По, именуемого романтиком. Перечитал “Золотого жука” (1843). Но и там лишенец победил. Зато время написания близко стоит к эпохе упадочного романтизма с его эстетикой эффектов (Алленов), романтизма, кипящего в действии пустом после европейских якобы революций (безнародных, дворянских, посленаполеоновских, антифеодальных), сплошь везде потерпевших поражения. Начало испанской По застал в Англии. Но что ему, вернувшемуся в 20-м году в США, было до Европы? Когда здесь настал период остужения так называемого фрондирского настроения, конец героической, первопроходческой американской истории. “Революционная нация становилась буржуазной” (http://www.licey.net/lit/american/usa18). Наступило время скучной прозы жизни. И реакцией должен бы стать полноценный романтизм, с необычностями. Но это всё же была страна побольше Западной Европы. И здесь, без европейских монархий эпохи Реставрации, не так стеснённо себя чувствовала мелкая буржуазия. Не такими лишенцами. Поэтому и романтизм в США оказался хромым на рационализм. То есть – с победительностью, инородной чистокровному романтизму. (Вспомните хотя бы, сколько места в “Золотом жуке” занимает – успешная, подробная, а потому нудная – расшифровка зашифрованной записи о местонахождении клада – 1/8 текста. А логическое распутывание всей загадки вообще чуть не полрассказа занимает.)”. Можно рассудить и то, почему родоначальником детектива стал Эдгар По. – Из-за того же порченного рациональностью романтизма. Надо ж американцу что? – Зарабатывать. Значит и нужно упирать на интересность, на интригу. Эдгар По откровенничает про выгоду сочинять с конца начиная: "Совершенно ясно, что всякий сюжет, достойный так называться, д_о_лжно тщательно разработать до _развязки_, прежде нежели браться за перо. Только ни на миг не упуская из виду развязку, мы сможем придать сюжету необходимую последовательность или причинность и заставить события и особенно интонации в любом пункте повествования способствовать развитию замысла” (Философия творчества. http://lib.ru/INOFANT/POE/poe1_3.txt). Вот откуда она, второсортность детектива и вообще приключенческой литературы: из-за отказа от подсознательного. Эдгар же По насмехается над подсознательным: "Большинство литераторов, в особенности поэты, предпочитают, чтобы о них думали, будто они сочиняют в некоем порыве высокого безумия, под воздействием экстатической интуиции” (Там же). То есть он полагает, что признаки высокого безумия можно подделать. Не сумел ли это и Андреев? Он взял три субстанции: внешний мир, свою душу и экран компьютера, на котором пишет своё стихотворение, - и перемешал их в изложении (придерживаясь банальных ритма и рифмы, вполне достижимых для рифмоплёта). Он даже – молодец, настроился и достиг – ощутимых повторов согласных на близкой дистанции: вьется воронье, буквы в белизне, рубленая рана, Строкою грубой поперек экрана Разрушила, хрипло разоралось воронье, - и т.д. Повторы букв, конечно, выше, чем простое рифмоплётство, но такой Катаев в рифомоплёте Казине, например, и повторы букв высмеял:
Но всё-таки и рифмоплётом надо уметь быть. Так в чём муть Андреева в данном случае? – В том, что он и здесь решил попрать окружающих, где один из них проповедует другим, мол, недопонятность как след подсознательного есть ближайший признак художественности. Он “попрал” нас двояко. Проповедующего – недопонятностью (не посмеет-де проповедующий встрять со своим вечным разбором его, Андреева, очередной мути). Остальных, иной раз кропающих стихи, - опять же недопонятностью, отсутствующей у остальных. И – опять он, Андреев, над окружающими. Сверхчеловек. Так он думает про себя. 21 июня 2016 г.
|
||||||||
20.06.2016 |
|
||||||||
18.06.2016 |
|
||||||||
18.06.2016 |
|
||||||||
17.06.2016 |
|
||||||||
13.06.2016 |
|
||||||||
10.06.2016 |
|
||||||||
03.06.2016 |
|
<< 71|72|73|74|75|76|77|78|79|80 >> |
Редколлегия | О журнале | Авторам | Архив | Статистика | Дискуссия
Содержание
Современная русская мысль
Портал "Русский переплет"
Новости русской культуры
Галерея "Новые Передвижники"
Пишите
© 1999 "Русский переплет"