TopList Яндекс цитирования
Русский переплет
Портал | Содержание | О нас | Авторам | Новости | Первая десятка | Дискуссионный клуб | Чат Научный форум
Первая десятка "Русского переплета"
Темы дня:

Мир собирается объявить бесполётную зону в нашей Vselennoy! | Президенту Путину о создании Института Истории Русского Народа. |Нас посетило 40 млн. человек | Чем занимались русские 4000 лет назад? | Кому давать гранты или сколько в России молодых ученых?


Проголосуйте
за это произведение

Русский переплет

Поэзия

22 апреля 2018 года

Лус Мария Лопес

(Пуэрто-Рико)

Перевод Виктора Погадаева

(Translated by Victor Pogadaev)

 

Лус Мария Лопес – поэтесса из Пуэрто-Рико, автор трёх поэтических сборников. Её стихи напечатаны в многочисленных международных антологиях, переведены на многие языки. Участница поэтических фестивалей в различных странах мира. Член правления Международной ассоциации писателей. Она считает, что поэзия может вылечить мир и что поэты несут за это ответственность перед человечеством.
Виктор Погадаев

 

ДИТЯ ВОЙНЫ

 

Страх – это лишь щелчок курка,

угрожающий внезапной смертью.

В этой стране, где воздух

наполнен скорбью, так легко

быть погребенным заживо

в тяжелом ковре пыли,

который когда-то был цветущим садом.

 

Всё еще вспоминаю дни

- как сон -

когда я летела на велосипеде, как птица,

сидела по утрам в школе,

училась читать и писать,

рисовала большие самолеты!

И вот теперь они сбрасывают бомбы.

 

Мама всегда раскрывала объятья,

когда я бросала обувь на крыльцо.

И я сладко целовала её,

зарывшись лицом в ее волосы,

такие теплые и душистые.

 

Воспоминания…

когда я чувствую ее лицо

рядом с моим,

 

я вижу бутон цветка,

смело растущий под

обломками пола.

Одинокое чудо, стремящееся

к свету.

 

Внезапно молитва

отгоняет все страхи,

И я снова плачу,

защищенная молчанием,

рожденным из кровавого

чрева смерти!

 

 


CHILD OF WAR

 

Fear is just the flicker of a gun

menacing with sudden death

in this land where the air

just carries sorrows

to be buried alive in the heavy

carpet of dust that once used to

be a full bloomed garden

 

Still remember the days

- like a dream -

when I rode a bike as fast as a bird

sat at school in the mornings

learnt to read and write

drew big airplanes!

but now they drop bombs

 

Mother always opened her hands

when I threw my shoes at the porch

and I kissed her sweet

buried my face in her hair

warm and fragrant

 

Hallucination…

when I sense her face

close to mine

 

I see a flower bud

standing bravely under

the debris of this floor,

solitary miracle searching

for light

 

Suddenly a prayer

breaks all fears

and I cry again,

sheltered by this silence

born from the bloody

womb of death!

 

Высказаться в Дискуссионном клубе

Проголосуйте
за это произведение

Русский переплет

<>Copyright (c) "Русский переплет"

Rambler's Top100