Портал | Содержание | О нас | Пишите | Новости | Книжная лавка | Голосование | Дискуссия Rambler's Top100

Подписаться на новости культуры

TopList Яндекс цитирования
НОВОСТИ РУССКОЙ КУЛЬТУРЫ

Новости

"Русский переплет" зарегистрирован как СМИ. Свидетельство о регистрации в Министерстве печати РФ: Эл. #77-4362 от
5 февраля 2001 года. При полном или частичном использовании
материалов ссылка на www.pereplet.ru обязательна.

Тип запроса: "И" "Или"

24.02.2004
21:11

Русская словесность в нерусской Канаде: одна история

    "Что такое случайность? Какова закономерность этой самой случайности?" - подумалось мне во время одного из своих плановых просмотров литературных новинок русского разносторонне ориентированного портала Канады. А подумалось мне так, когда почти случайно я обратила внимание на странное для русского издания сочетание имени автора и его текстов. Странность эта состояла в том, что имя этого человека оказалось именем определенно английским, а тексты его при этом были написаны на хорошем правильном русском языке. Ну, а если учесть еще и ту случайность, что места жительства этого человека и мое совпадали на уровне города, то, как говорится, сам Бог велел, познакомиться с ним поближе. Первая наша встреча, в буквальном смысле, произвела для меня фурор. Прекрасное владение русским языком, декларирование своих и чужих стихов на русском и английском языках, пение русских песен под балалайку и пианино - далеко не полный список всего, что характеризует незаурядные таланты литератора, музыканта и слависта моего нового друга. Уникальное же владение еще одним "инструментом" литератора, а именно литературным переводом, этого человека, на мой взгляд, заслуживает самых высоких похвал. Мне не раз приходилось читать переводы стихов с русского на английский и наоборот, предварительно ознакомившись с оригиналами. И не раз при этом я мысленно отмечала, что самым непростым в переводе поэтического текста является не только умение переводчиком передать глубинный смысл и авторскую идею, но и умение сохранить при этом оригинальные мелодию и ритм стиха (особенно, когда речь идет о стихах, написанных в соответствии с жесткими классическими канонами). И каково же было мое восторженное удивление, когда я читала и слушала переводы моего нового знакомого стихов Пушкина, Лермонтова, Анны Ахматовой и других.

    Что ж, не стану утомлять вас, дорогие друзья, своим вступлением и предложу вашему вниманию статью поэта, переводчика, слависта, долгое время занимающегося темой истории жизни и литературы Льва Николаевича Толстого, профессора Оттавского Университета Джона Вудсворта, в которой он сам рассказывает о том, что его связывает с русскими языком и культурой.

    Читайте в "Русском переплете"!

    Татьяна Калашникова

24.02.2004
13:13

Роман Олега Павлова в "Русском переплете"

24.02.2004
08:44

26 февраля 2004 года в Тюмени, 27 февраля в Тобольске, 28 февраля в Сургуте - программа <Русские басы в русской народной песне и романсе>.

23.02.2004
15:58

"-АЧЕМ ПРАВОСЛАВНлМ ПЕЧАТНОЕ СЛОВО?" - новое в обозрении Александра Богатырева

23.02.2004
15:09

Станислав Меньшиков: "ТИСКИ ОЛИГАРХИЧЕСКОЙ ЭКОНОМИКИ"

23.02.2004
09:11

Всех с праздником! Видели, как рассвет полыхал полчаса назад?!

22.02.2004
19:01

Изучение малочисленного - наука и/или религия?

22.02.2004
12:16

"О Достоевском. В последний раз." - новое в обозрении "Сердитые Стрелы Сердюченко"

21.02.2004
21:03

"Василий Пригодич. "Мы знаем Пушкина - человека..."" - новое в обозрении "Кошачий ящик" Василия Пригодича

20.02.2004
18:22

Кафе-фило в гостях у "Русского переплета"

19.02.2004
18:40

Нобелевский лауреат по экономике Дж. Стиглиц советует обложить олигархов сверхналогами

19.02.2004
14:15

Екатерина, ты была не права?

18.02.2004
13:11

Татьяна Розина, "Смерть -ахара Фомича"

17.02.2004
14:27

Ирван Абу Бакар, "Малайская кровь"

17.02.2004
13:45

"Истинная власть" Валерия Куклина

17.02.2004
13:16

20 февраля - "Пятничный вечер РП"

16.02.2004
20:50

"Объяснение в ненависти" - новое в обозрении "Сердитые Стрелы Сердюченко"

16.02.2004
20:40

Возвращение Лескова

16.02.2004
12:59

Для того чтоб знать...

13.02.2004
14:09

Георгий Степанченко в "Русском переплете"

<< 381|382|383|384|385|386|387|388|389|390 >>
 

 


Если Вы хотите стать нашим корреспондентом напишите lipunov@sai.msu.ru

 

Редколлегия | О журнале | Авторам | Архив | Ссылки | Статистика | Дискуссия

Литературные страницы
Современная русская мысль
Навигатор по современной русской литературе "О'ХАЙ!"
Клуб любителей творчества Ф.М. Достоевского
Энциклопедия творчества Андрея Платонова 
Для тех кому за 10: журнал "Электронные пампасы"
Галерея "Новые Передвижники"
Пишите

© 1999, 2000 "Русский переплет"
Дизайн - Алексей Комаров

Русский Переплет
Rambler's Top100